这需要的不仅仅是理解两种语言的能力.
专业的笔译员和口译员都受过教育, 经验, 以及理解一种语言的细微差别并将其转化为另一种语言的专业知识. 合适的专业人士将对你的行业有扎实的了解,并且知道如何根据你想要达到的目标受众的文化调整你的内容. 你只有一次给人留下第一印象的机会,所以一定要珍惜.
我雇得起专业人士吗?
你不能不这么做. 传达错误的信息可能会花费金钱,破坏你的形象,甚至是生命. 无论你是要翻译数百万美元的广告活动,还是需要一名口译员在医生和病人之间沟通治疗方案, 聘请专业人士来完成工作是值得的.
而不是雇佣专业人士, 这家餐厅使用机器翻译,没有意识到结果是错误信息.
明白什么是关键
ATA发表文章说明为什么雇用合格的笔译和口译人员至关重要.
不要使用双语员工作为翻译的6个理由
你的双语员工肩负着很大的责任. 雇用多语种员工的好处是显而易见的:他们使与客户或病人的沟通更容易. 但代价是什么? 使用会说两种或两种以上语言的员工来协助内部翻译(书面语言服务)或口译(口头或手语服务)任务可以…
阅读更多字幕翻译和字幕:成功的社交媒体视频营销的关键因素
了解如何利用字幕翻译和字幕来扩大覆盖面, 提高参与, 确保可访问性, 还有更多——来自专业字幕师和字幕师. 你已经为社交媒体制作了完美的视频, 但它并没有得到足够的关注, 股票和喜欢你所期望的. 一切似乎都很好,有什么问题吗? 你可能忽略了成功的关键因素……
阅读更多如何雇佣一名翻译:一个快速而简单的指南
本文最初发表于www.katedeimling.com. 经许可转载. 也许你以前从未购买过翻译服务,突然发现自己需要聘请一名翻译或口译员. 你需要聘请翻译的原因有很多. 也许你的公司正在向海外扩张. 也许你正在组织一个国际演讲者的会议. 也许你……
阅读更多为什么要聘请ATA会员?
协会成员都有继续教育的承诺,并保持最高的专业标准. 如果你雇佣的是ATA的成员,那么你就雇佣了业内最优秀的人才.